Imagen: "Barco sonámbulo", Pavel Bergr

6 de febrero de 2012

He dicho




Según la gramática española, el pretérito perfecto compuesto señala un hecho ocurrido en un pasado inmediato: "Te he escrito una carta, más tarde la llevaré al correo", equivaldría a : "Ayer/ Esta mañana/ Hace un rato te escribí una carta, más tarde la llevaré al correo."

Sin embargo, existe un uso de esa forma verbal que - hasta donde sé- no figura en los manuales: es el uso del pretérito perfecto compuesto para lograr que lo que decimos suene  más importante, veraz, contundente y/o indiscutible.
Ejemplos: 
Sí, he leído a Borges, pero no recuerdo ese cuento... Indubitable: leyó a Borges, salvo, justo, ese cuento. / Sí, leí a Borges, pero no recuerdo ese cuento... Mmmm..., me parece que no leyó un pomo.

Te he dicho mil veces que no dejes la ropa tirada. Contundente: no hay duda de que la frase, en efecto, fue dicha 1000 veces.  / Te dije mil veces que no dejes la ropa tirada. Bue... tanto como mil veces.... ta bien, no importa, ya la guardo.

Esta vez no hemos podido ir, pero no faltará oportunidad. Sin reclamo posible: es evidente que razones impostergables  y  de fuerza mayor  lo han impedido./ Esta vez no pudimos ir, pero no faltará oportunidad. Andáaa... no quisiste, tenías fiaca, no podés vernos ni en figuritas, etc.

Bueno, para muestra bastan 3 botones.  

                                     Han entendido, ¿no?

                                           

10 comentarios:

  1. "¿Ha visto?" era una expresión habitual de mi abuela, usada en el sentido de "te lo dije / te lo advertí".

    Ho capito, Betina. Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Ni una cosa, ni la otra, sino todo lo contrario.

    Entender, he entendido, pero no compartí el point of view.
    Todo es tan relativo...


    Saludos

    ResponderEliminar
  3. Rob: cuando yo era chica, una señora (nuestra vecina) solía usar esa expresión, con el sentido que ud. indica. Cada tanto todavía la escucho (siempre proviene de alguna señora mayor), y la escucho con una mezcla de gracia y de ternura.

    Saludos

    ojo: es lo que yo digo, pero al revés, no se si he sido clara.
    Y tiene razón: todo es tan relativo que capaz estamos coincidiendo y no nos damos cuenta :)

    Saludos

    ResponderEliminar
  4. Si, yo comprendí todo lo que Ud. dijo, Profesora, esta muy claro, pero los verbos son siempre problemáticos, claro, son signos abstractos, no tienen la fuerza
    asertiva de los sustantivos no abstractos: si digo "El elefante entró en la cristalería" puedo imaginarme todo, en cambio, si digo: "Si yo hubiere entrado a salir habría demostrado saber no quedarme", ya no está tan claro.

    En cuanto a su leccion verbal, yo diria el pretérito perfecto compuesto es mas prusiano, MAS CORTANTE que el pretérito indefinido, PORQUE cuando dijo "Leí" eso es pretérito indefinido.
    Y LA CITO...:

    "Sí, he leído a Borges, pero no recuerdo ese cuento...
    Indubitable: leyó a Borges, salvo, justo, ese cuento. /
    Sí, leí a Borges, pero no recuerdo ese cuento...
    Mmmm..., me parece que no leyó un pomo."

    Como sea, no vamos a incurrir en un zipizape por un quítame allá esas pajas.

    P.S.:(He leído que le apareció una compañera de umbral hablando en latín.. ¿Ud. aprendió latín...?)

    ResponderEliminar
  5. Muy bien alumno coco, no esperaba menos de ud.
    Y su observación es muy atinada: las cosas, en efecto, suelen ser más asequibles que las acciones, los estados o los procesos. El ejemplo que propone es clarísimo.
    Los verbos, esos signos endemoniados, dan lugar a controversias, disputas y contiendas encarnizadas. Ahí tiene: para mí, la mayoría de la gente usa el pretérito perf. compuesto . Y lo contrapongo, en los ejemplos, al apacible y menos pretencioso prtetérito perfecto simple (o indefinido, como prefiera). Sin embargo, ud percibe en el uso del primero un carácter prusiano.

    De todos modos, no dejaremos que la sangre llegue al río por estas boberías semánticas.

    Buenas noches, coco, que descanse.

    PS: bueno, lo correcto sería decir que alguna vez me lo enseñaron; desde entonces hasta ahora, lo desaprendí casi por completo.

    ResponderEliminar
  6. Fe de erratas:
    1. Ahí tiene: para mí, la mayoría de la gente usa el pretérito perf. compuesto para darse lustre.

    2. "prtetérito": léase pretérito

    ResponderEliminar
  7. Si hay algo que nunca termino de aprender son los tiempos verbales y, cuando escribo, lo hago intuitivamente siguiendo una música (propia).
    Me hizo recordar las tremendas clases de Gramática en la Facultad
    ¡habrase visto!

    ResponderEliminar
  8. Una preguntita, Profesora, ¿ud. borra mi avatar...? Lo
    puse varias veces y no aparece nunca...¿o no le gusto...?

    Y hablando de Gramática, cada vez que oigo esa palabra me acuerdo de Emma Gramatica, aquella buena señora que encontraba a Totó debajo de los repollos....¿No me diga que no sabe de qué le hablo...?

    ResponderEliminar
  9. La de la foto no es Doris Day? Si "habré" visto películas con ella! sí, vi muchas y las comedias románticas con Rock Hudson mmm...
    Besos, Betina, y como odiaba la gramática de chica!! Y para hacerse entender a veces la gramática es irrelevante :).

    ResponderEliminar
  10. Condesa: pues ha de tener muy buen oído, porque lo hace de maravillas!
    Beso grande

    Coco: si se refiere a su avatar en "seguidores", échele la culpa a blogger (además del suyo, hay otros 3 que desaparecen y aparecen caprichosamente, no tengo idea de cómo solucionarlo)...
    ¿Y cómo se le ocurre que podría no gustarme? Esos ojazos y ese gorrito celeste son irresistibles.

    Me sonaba, me sonaba...pero la verdad es que tuve que guglear: Milagro en Milán, claro!

    Caia: coooorrecto! Es DD en "Enséñame a querer" (Teacher's pet).
    De chica- y de grande- mi gran odiada es la matemática. Y aunque en ocasiones, para hacerse entender, las palabras sobran, en otras, la gramática puede ahorrarnos (o provocar) serios malentendidos...
    Un beso

    ResponderEliminar